港香网

繁体版 简体版
港香网 > 云起风散,在梧溪 > 第二百二十七章 《前山顶上》

第二百二十七章 《前山顶上》

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

抠老头上了年纪,武装笨重,没穿衣服。www.mengyuanshucheng.com

这样干也没多少收获

巨额财产将如同逝水,

哗哗哗流入生命长河。

获取是好,抠住更不错。

让我这白发人当总管,

谁也甭想把什么抢夺。

三人一起下山去了。

奥洛拉为希腊神话中的曙光女神,此处以她暗喻浮士德“初恋的爱人”玛格莉特。1

2七里靴是德国民间传说中的魔靴。歌德在这里特意用到它,和上边对初恋的爱人的回忆一样,都意在表明主人公已从梦幻中的古希腊,回到了现实的德国。

3指解释地球成因的所谓火成论。

4原文中这个注释为歌德的秘书李默所加,用以说明糜非斯托的所谓“我们逃脱灼热的地底的奴役,来到这自由的空中当家作主”的出处。圣经新约的原文为:“因我们并不是属于血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。”引自南京中国基督教协会1994年版。

5摩洛为圣经旧约中腓尼基人信奉的火神。在英国诗人弥尔顿的失乐园中,他演化成了富于反抗精神的魔鬼,被逐出乐园的撒旦的同类,为抵御耶和华的攻击,曾在地狱周围垒筑石山。

6自然界中形状怪异的岩石在老百姓的迷信中具有魔力,并且常常被认为系魔鬼所创造,因而受到膜拜。

7混乱、暴力、疯狂等等现象的存在,都表明这世界受到魔鬼的影响。此为歌德自注。

8圣经新约马太福音第4章的原文为:“恶魔又带他上了一座最高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看。”

9萨达那巴是公元前七世纪的亚述王,以荒淫无度为人不齿。

10这是一句颇能表现浮士德精神的名言,常常被人引用。它意味着浮士德在追求虚幻的美失败后,又把目光转回现实世界,决心开始新的、对于事业的追求。

11“狂暴的元素”指海水。

12彼得昆士peterqce原为莎士比亚喜剧仲夏夜之梦中的木匠和一个手工业业余剧团的领导人,他手中掌握着一个名单,自以为能从名单上的平庸演员中挑选出剧坛精英。德国作家格吕菲乌斯借用这个人物形象写成一部喜剧彼得斯昆茨先生,以讽刺德国17世纪时流行的低劣戏剧表演。

13圣经旧约撒母耳记下篇第23章第9节记述了三勇士帮助大卫击杀非利士人的经过。而歌德描写的所谓三勇士的形象,则包含着对人生世态的深刻讽寓。

诗6:16:29

前山顶上

山下传来战鼓声和军号声。

皇帝的营帐。

皇帝,元帅,近卫军多人。

元帅

这决断看来仍旧不错:

为了据守有利的山谷,

让大军一起往后收缩;

我希望咱们胜券在握。

皇帝

错或是不错终会见分晓;

我反正讨厌退让、逃跑。

请主上瞧瞧咱们的右翼

这样的地形真兵家福地:

元帅

山丘不太陡却不便行进,

对敌人麻烦于我军有利;

我们埋伏在起伏的丘陵,

敌人骑兵不敢前来袭击。

皇帝

真这样我只有极口称赞;

力与智将在此经受考验。

这里,平整开阔的牧场中央,

您瞧,咱们的方阵斗志昂扬。

枪和矛刺破早晨的薄雾,

被日光辉映得闪闪发亮。

黑压压的队伍威风凛凛

千万颗心怀着建功热望。

可见众志成城威力无穷,

相信能瓦解敌军的力量。

这样的场面我见所未见,

这样的军队实在不一般。

对咱们左翼我无须细说。

陡峭的岩壁有勇士据守,

嶙峋的山石间刀光闪烁,

元帅

皇帝

元帅

峡谷险隘已经布下奇兵。

我料定这儿有一场血战,

敌人将在这儿全军覆没。

虚伪的亲戚们纷纷跑来,

称呼我御弟、皇兄、叔伯,

全得寸进尺,贪得无厌,

欲占我御座,夺我皇权,

随后内战不休,帝国遭难,

眼下却在一起共谋造反。

民众心无定见,摇摇摆摆,

将随大流,倒向强者一边。

我曾派出亲信,侦察敌情。

他正奔下山岩,愿他走运

皇帝

元帅

第一个侦察兵

机智、勇敢又干练,

我们确实身手不凡,

往来敌阵出生入死;

却难博主上的青眼。

衮衮诸公貌似忠良,

发誓赌咒效忠圣上;

袖手旁观倒有道理:

内乱将起,人心惶惶。

皇帝

坚守利己信条,事事明哲保身,

不思忠君报国,不顾职责声名。

你们何不想想,一当坏事做尽,

邻家失火,是否也会殃及自身

第二个侦察兵正慢慢下山,

他浑身颤抖,已疲惫不堪。

元帅

第二个侦察兵

起初他们相互混战,

我们乐得袖手旁观;

突然冒出个新皇帝,

叫我们完全傻了眼。

民众沿着指定路线,

越过田野走上战场;

顺驯得像一群绵羊,

队前叛旗高高飘扬。

出了个伪帝对我倒有裨益,

现在我才觉得自己是皇帝。

从前顶盔披甲只为充战士,

而今穿铠甲为更高的目的。

每逢庆典虽说也兵甲辉煌,

什么都有只心中缺少危机。

皇帝

照你们谏劝参加挑环比赛,

我曾呼吸急促,心跳不已;

若不是你们叫我息兵罢战,

我早已经建立辉煌的业绩。

曾记得是那一次置身火海,

我胸中才感到独立的期待;

那火焰扑向我,煞是可怕,

虽只是幻像,幻像却伟大。

胜利和荣誉之梦令我迷惘,

轻率放过的,我就要补上。

派出使者去向伪帝挑战。

浮士德身穿铠甲,头戴遮住半个面孔的金盔。

三勇士装备、穿戴如前。

浮士德

我们不请自来,望主上勿怪;

即使未雨绸缪,作用仍存在。

山民们好沉思默想,您知道,

对自然和岩石文字真正通晓。

精灵们老早已经逃离了平原,

比从前任何时候更留恋高山。

他们默默工作,在山涧迷宫,

那儿有金银的高贵气体弥漫;

一个劲儿地挑拣、试验、熔合,

一个心眼儿渴望发现新结果。

灵巧的手指,强有力的精神,

他们制造出的物体晶莹透明;

随后在这永远沉默的结晶中,

他们观察人世间发生的事情。

皇帝

你的话我听见了,并且相信;

可勇士在此说它,不知何因

浮士德

诺尔齐亚的巫师,萨比尼人,

他是陛下您忠诚可靠的臣民。

他曾受命运威胁,险遭不幸

柴薪噼啪燃烧,火舌袅袅升腾,

他周围已一圈一圈架起干柴,

柴堆上还撒了硫磺浇了沥青;

在这人、鬼、神莫救的危急关头,

是陛下的洪恩使他免遭火刑。

这事发生在罗马。他无比感激,

始终惦记着陛下的行止安宁。

从那时起他就完全忘了自己,

观星象问吉凶,只为陛下您。

眼下他交给我们这紧急任务,

偕大山的伟力来将陛下帮助;

自然的行动自由而不受限制,

却被愚蠢的牧师斥之为邪术。

皇帝

欢乐的日子我们欢迎嘉宾,

他们欣然而来,尽情享受,

熙熙攘攘,挤满一个个大厅,

我们看着他们心里真高兴。

可最受欢迎的是忠诚的人,

当命运的天平出现了倾斜,

我们在一天清晨面临厄运,

他赶来作我们的有力支撑。

可在这个十分危急的关头,

还望壮士们暂时放开剑柄,

且等千军万马开到的一刻,

再投身护驾与叛逆们拼争。

男儿当自立欲得皇冠皇位,

就应该亲自表明当之无愧。

那谋反称帝、潜取社稷者,

那篡夺兵权、自充霸主者,

不管他是何样的精怪鬼神,

我也要亲手把他赶进地狱

浮士德

不管怎么说,要大展宏图,

您还是不该用脑袋去打赌。

军盔可不饰有鸡冠和羽翎,

给脑袋保护,将勇气鼓舞

没有脑袋靠什么驱动脚手

脑袋瞌睡了四肢也会疲乏;

头颅一负伤全身也喊难受,

头脑一康复便又精神抖擞。

胳臂马上会行使它的权力,

为了掩护头颅将盾牌高举,

宝剑立刻会履行它的职责,

有力地招架,接连地还击;

机灵的脚也同样不甘落后,

猛地向败北者的脖子踩去。

皇帝

我义愤填膺,正想这样惩治他,

恨不得用他傲慢的头颅当脚榻。

使者们

不被尊重,横遭藐视,

是我们在那边的遭遇。

我们严正的交涉通报,

被讥笑为浅薄的胡闹:

“你们的皇帝不知去向,

似空谷回音无处寻找;

一定要我们将他回忆,

只好借童话开头,道:

从前有个”

浮士德

事态发展正合勇士们的心意,

他们忠诚而坚定地捍卫着你。

敌军逼近,勇士们渴望战斗,

快命令进攻,抓住有利时机。

皇帝

在此地我愿放弃我的指挥权。

侯爵,我把它交到你的手里。

元帅

好,右翼部队马上出击

左翼敌军正将山顶夺取,

不等他们完全爬上山顶,

忠勇青年就要赶他下去。

浮士德

请把这位生龙活虎的好汉

毫不迟疑地编进队伍里面,

让他与战友们变成一个人,

和大伙一起,他会更勇敢。

好斗崽

谁要与我照面就别想回返,

除非脸颊下巴全被我捶烂;

谁要背朝着我也立刻倒霉,

脑袋会扭歪,脖子会折断。

你的士兵可趁机挥剑抡棒,

大砍大杀,等到我一恼怒,

敌人就会一个一个倒下去,

淹死在它自己的血泊里面。

元帅

我中央方队正缓缓跟进,

迎击敌军,强大又机警;

朝右一点血战已经开始,

我军即将打乱敌方阵形。

浮士德

让这位好汉也来听你的提调

他眼尖手长,可把一切卷跑。

长手汉

皇家将士不只有英雄气概,

还必须懂得拼命捞取钱财;

让大家都看清眼前的目标:

伪帝帐中金银财宝真不少。

他小子在宝座上已呆不久,

看我这就冲在方队最前头。

快手婆随军女贩,紧偎着长手汉。

我虽没有与他结婚,

他却是我头号情人。

眼下正是收获季节

女人动起手来更狠,

抢夺掠取毫不留情;

快放手干吧。前进

元帅

正如所料,敌军的右翼

已经扑向我左边的阵地。

为了守住山道上的隘口,

战士们一个个争先御敌。

浮士德

大人,这一位也请您关照,

锦上添花嘛没有什么不好。

抠老头

左翼一点儿用不着忧虑

有我在阵地绝不会失去;

老汉我就这样露上一手,

抓住了什么死也不放弃。

糜非斯托

各位请瞧一瞧那后面,

一道道峡谷曲折蜿蜒,

武装人员从谷中涌出,

狭窄的山道已被塞满,

盔甲、刀剑、盾牌无数,

在我们背后形同墙垣,

一声令下就可以出战。

悄声告诉知情人。

不要问他们从何而来。

自然我是一刻没耽误,

搬光了四周的兵器库;

瞧他们或徒步,或骑马,

好像世界仍由其作主;

虽曾是骑士、国王、皇帝,

而今却蜗牛壳般空虚;

不少幽灵藏身在壳内,

上演一场中世纪活剧。

登台的妖魔尽管渺小,

搞出的效果这次蛮好。

听吧,他们好不气势汹汹,

兵甲撞击,像敲打白铁桶

骑兵队的破旗也猎猎飘动,

焦急地等待吹来清新和风。

请注意,这是古人跃跃欲试,

巴心不得参加今日的战事。

从上方传来可怖的大喇叭声,敌军阵线出现动摇迹象。

浮士德

地平线渐渐变得昏暗,

只在这儿那儿见得着

神秘的红光一闪一闪;

刀剑已经被映得血红;

山峰、森林和整个天空

全部笼罩在红光里面。

糜非斯托

我军的右翼岿然不动;

只见好斗崽鹤立鸡群,

敏捷矫健,左突右冲,

好像进入无人之境中。

皇帝

先只见抬起一条胳臂,

转眼间便挥动着一打;

这情景可是反常悖理。

浮士德

难道您压根儿没听说过

西西里海岸的奇异景象

当雾絮游移,日光明朗,

蓦然间便会有罕见景观

出现在半空,摇摇荡荡,

如流云投影于海面远方:

只见座座市镇来回晃动,

只见片片园林沉下浮上,

真美不胜收,引人遐想。

皇帝

可眼前的情形实在不祥

长长的矛尖全闪着电光;

在我军密集的方阵中间,

明晃晃的枪头火星跳荡。

我恐怕那是些魑魅魍魉。

分页内容获取失败,退出转/码阅读.

分页内容获取失败,退出转/码阅读.

分页内容获取失败,退出转/码阅读.

『加入书签,方便阅读』
123456